Home
 
 
06 Июль 2009 @ 10:57
Атака хливких шорьков  
Вчера случился любопытный спор с [info]lliothar по поводу фантастики. Перескажу краткую суть своей позиции, намеренно убрав конкретные примеры.

Большинство авторов-фантастов сталкивается с необходимостью сообщить читателю много разных фактов о реальности, в которой происходит действие его произведения (у реалистов такие проблемы тоже есть, но, по очевидным причинам, они попроще ;-)).

В былые времена многие авторы послабее, не мудрствуя лукаво, выдавали в начале научно-популярную лекцию, слабо замаскированную под разговор героев. Над этим хихикал еще Шеридан:

Да, Рэли доблестный!
Отчизны дорогой защитник верный,
Тебе вопрос один задать я должен,
Которого досель не задавал.
Что значит это страшное оружье,
И общее военное волнение,
И полководцев грозные ряды?

Снир. Простите, пожалуйста, мистер Пуф, ну как это может случиться, чтобы сэр Кристофер до сих пор ни разу не задавал этого вопроса?
Пуф. Как? До того как началась пьеса? Да как же он мог, черт возьми? Когда бы он успел это сделать?
Дэнгл. Вот именно, никак не мог! Совершенно ясно!
Пуф. Но вот вы сейчас услышите, что он сам по этому поводу думает.
Сэр Кристофер.

Увы, мой друг, увы, когда я вижу
Палаток этих ровные ряды,
И вдалеке оружья грозный блеск,
И слышу ржанье гордых жеребцов,
А боевой трубы призыв тревожный
В душе моей невольный отклик будит, —
Когда десница девы венценосной,
Надевшей латы, как сама Афина,
Зовет нас в бой, и все, что полнит слух
И поражает взор, все здесь кругом
О бденьи, о дозоре говорит, —
Я не могу — прости меня, мой друг, —
Но, право, должен я предположить,
Что государству нечто угрожает.


Над этим вдоволь посмеялись, и теперь в ходу противоположный метод. Герои честно вываливают на читателя поток новых названий, имен и терминов, а внизу для тех, кто менее их разбирается в мире — сноски. Казалось бы, дело хорошее. Но что-то меня в последнее время печалит количество новых слов, которые, по замыслу автора, я должен усвоить с первых пяти страниц. ;-) Замечу, что на память на имена и названия я вообще-то не жалуюсь. До сих пор могу с хорошей точностью перечислить поименно хоть отряд Васька Трубачёва, хоть штук 50-70 Айз Седай из "Колеса времен" (да, их там ЕЩЕ больше, я в курсе ;-)). Дело в другом.

Когда на третьей странице мне предлагается запомнить названия четырех народов где-то вдалеке от места действия, это печально, потому что я занят не тем. Мне нужно почувствовать и представить себе ключевых героев, место действия, "тональность" автора и мира, возможно, усвоить фантастическое допущение, начать сопереживать героям... А потом, когда я все это начну себе представлять и заинтересуюсь, я буду естественно воспринимать сведения о том, где живет народ хрюнди-брунди и что они не поделили с тренди-бренди. (Особенно злокозненный автор еще и произведет контрольный выстрел: сообщит в той же сноске на первых страницах, откуда происходит название хрюнди-брунди.)

Уж лучше бы мне сначала выдали отдельную лекцию, как Толкин перед началом ВК или Бёлль Гессе (сорри за описку, исправляю) в первой части "Игры в бисер". Там по крайней мере действие еще не началось, и я, даже если "Хоббита" не читал, могу честно выслушать, кто есть кто и кто был кем, а потом уже переходить к действию произведения. А еще лучше, чтобы информация эта была строго дозирована, как делает большинство любимых мной писателей. Карта, между прочим, не спасает; момент, когда станет интересно ее изучать, тоже еще впереди.

И, кстати, хорошо бы лишняя терминология была усечена по самые уши. Например:

Правило 1. "Если нечто выглядит, как собака, лает, как собака, и кусается, как собака, то это и есть собака." Увы, нынешними авторами правило постоянно игнорируется. Вот есть у нас, к примеру, пушистый зверек с длинным хвостом, который скачет по веткам и грызет орехи. Ну да, от привычной нам белки он чем-то отличается. Толкин пишет: "в лесу жили черные белки". У Шекли — зеленая белка без глаз и ушей. Но куча писателей ни за что не напишет ни просто "белка", ни "черная/крапчатая/сумчатая/гигантская/четырехглазая белка", а назовет ее какой-нибудь триндисомой и сделает внизу сноску: "Грызун, скачущий по деревьям, с пушистым хвостом и черным мехом". И ладно еще, если триндисома потом встретится нам в книге 32 раза, а главный герой — профессиональный охотник на триндисом. Куда хуже, если она вводится ровно затем, чтобы показать идиллическую полянку в лесу (еще неприятнее, если триндисома встречается ДВА раза — сперва на странице 20, а потом на странице 550, кто не вспомнил, тот дурак ;-)). Разумеется, это относится не только к животным. Специальное название для кепки, которая встретится нам два раза за роман, еще хуже.

Правило 2. Единицы измерения нужны на страницах книги затем, чтобы помочь людям что-то себе представить. И поэтому из списка "средств для раскрашивания мира" их лучше исключить. Люди уже умеют неплохо визуализировать себе "трехметровый шест" или "двадцатикилограммовый мешок картошки"; англоязычная литература нас приучила к "семифутовому верзиле", "двухмильной прогулке" и "десятифунтовому ядру". Хорошо бы постараться этим обойтись или, во всяком случае, не слишком распространять список. Может, я ошибаюсь, но, по-моему, мало кто всерьез приучается к полудюжине новых единиц мер и весов. И даже если мы запоминаем, чему равна каждая из них, все равно в уме мучительно пересчитываем в метры и килограммы, что уже вредит восприятию.
 
 
( Ответов: 67 — Post a new comment )
Мыслящий забор[info]mladshii on Июль, 6, 2009 07:48 (UTC)
В моей вселенной "Игру в бисер" написал Генрих Гессе.
Да и в целом я не вполне согласен.
Ну то есть белка - она и есть белка, правильно. А вообще когда на первых пяти страницах на тебя вываливают пятьдесят новых слов, это (конечно, если оно сделано хорошо) бьет меня пыльным мешком по голове и "включает" в мир. Опять же, если мир хороший.
Что же до мер измерения, то пусть уж меряют все в локтях, коленях, пенисах и других естественных мерах, раз уж метры их не устраивают.
Александр Салита[info]tailas on Июль, 6, 2009 08:35 (UTC)
А в моей - Герман Гессе... :o)
(без темы) - [info]mithfin on Июль, 6, 2009 09:10 (UTC) Expand
Andrey Lensky[info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:12 (UTC)
Тьфу. Гессе с Бёллем перепутать — эт тяжело. Сейчас исправлю, что ли. ;-)
Иван Шихалев: Таватуй-2008[info]iwsrus on Июль, 6, 2009 07:50 (UTC)
По поводу единиц — это вообще не часть описываемого мира, а часть языка, т.е. принятых между автором и читателем обозначений. Можно сказать, характеристика рассказчика.
Andrey Lensky[info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:15 (UTC)
Честно говоря, не понимаю этого разделения. Можно пояснить?
(без темы) - [info]iwsrus on Июль, 6, 2009 20:52 (UTC) Expand
Иван Шихалев: Таватуй-2008[info]iwsrus on Июль, 6, 2009 07:56 (UTC)
А в целом... На мой взгляд и сноски, и избыточные диалоги — небрежность автора. Сейчас точно не помню где, но читал когда-то про то, что новые (для читателя) персонажи, предшествующие обстоятельства и т.д. должны вводиться аккуратно и постепенно. Причем это было наставление не для фантастов, а для реалистов (если не классицистов вообще — что-то весьма неновое).
Eleneldil G. Arilou: Ларикко Дайнин[info]arilou on Июль, 6, 2009 08:09 (UTC)
Ну да, как-то так...
С единицами измерения ещё нормально, кажется, проходит привязка к объектам и реалиям мира. Всякие ладони, локти, шаги, и т.п.. - представить вполне реально. Правда, с крупными величинами всё равно надо что-то знакомое применять.

А вот что ещё порой раздражает - это когда в отсутствие карты автор начинает словами давать краткий географический экскурс, то ли предлагая рисовать карту самим, то ли испытывая разом и память на названия, и способность к мысленно представить себе описываемую словами карту. И обходясь при этом, как правило, не более чем восемью направлениями.

Что же до реалий мира и его устойства, то как-то мне давно полюбился вариант, встречающийся, например, у Желязны, когда в начале вообще мало что понятно, кроме собственно характера текущей ситуации и элементов взаимоотношений персонажей. Реалии мира же как-то прорисовываются постепенно. И вот эта начальная загадочность - завораживает.

А когда герои на первых страницах регулярно дают пояснения об устройстве мира - возникает классическое "Не верю!". ;) Ну не будет же персонаж вдруг вот так подробно пояснять то, что для него вполне повседневно. ;) И детальным воспоминаниям о своей предыстории не будет предаваться на каждом шагу (притом, почти совсем переставая это делать страниц 100 спустя).
mithfin[info]mithfin on Июль, 6, 2009 09:17 (UTC)
>>Что же до реалий мира и его устойства, то как-то мне давно полюбился вариант, встречающийся, например, у Желязны, когда в начале вообще мало что понятно, кроме собственно характера текущей ситуации и элементов взаимоотношений персонажей. Реалии мира же как-то прорисовываются постепенно. И вот эта начальная загадочность - завораживает

О да. Будучи двенадцатилетним подростком раза три за год перечитал "Бога Света", прежде чем разобрался в картине мира. И это было так здорово. Только для подобного подхода необходимо, на мой взгляд, чтобы автор, к началу произведения, сам отчетливо представлял себе этот самый мир. А многие, как мне кажется, предпочитают развивать и достраивать в процессе.
Andrey Lensky[info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:17 (UTC)
По поводу регулярных пояснений все уже вроде поняли, благо со времен Шеридана это много кто успел отметить. Хотя, понятно, есть корректные способы это сделать (очевидный пример — "Гарри Поттер").

Беда в другом: осознав, что так делать нехорошо, писатель "честно" дает своим героям упоминать бегло реалии пачками. С точки зрения станиславщины все нормально, а вот читать неприятно.
Mithrilian[info]mithrilian on Июль, 6, 2009 08:12 (UTC)
Лекция в начале - это стиль. Избыточный диалог - зло, которого надо избегать всеми способами, но иногда (редко, но бывает), это наименьшее зло. А вообще, примером искусного ввода и объяснения новых понятий служит почти любая книга Буджолд о вселенной Майлза. Причем на разных уровнях. Скажем, начало "Чести Корделии", даром, что первая книга, может служить учебником, как это надо делать. Активное действие с первых абзацев, вся минимально необходимая для ориентации инфа заложена в контексте, а лекции о социально-политическом устройстве Барраяра и Беты вплетены в цепляющие эмоциональные откровения персонажей. Ну и, разумеется, оба персонажа по статусу знать эту информацию о планете другого не могут, этот прием и вовсе древняя классика.
Andrey Lensky[info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:18 (UTC)
Что ты здесь понимаешь под избыточным диалогом — диалог, который персонажи не должны между собой вести, потому что знают все это и так, или что-то другое?
Mithrilian[info]mithrilian on Июль, 6, 2009 08:22 (UTC)
Да, и еще. Ключевые понятия Буджолд всегда вводит иллюстративно до того, как с этими вещами сталкиваются главные персонажи. Лучший пример этого - криогенная заморозка, мельком (но интересно, потому что опять через эмоции!) показанная читателю в первой части дилогии "про Марка" "Братьях по оружию" и играющая по полной во второй части. При том, что во второй части есть легкий повтор (автор старалась, чтобы все книги саги были самостоятельны, но это ей удавалось все же не всегда. "Братья" и "Танец" - явная дилогия). Худший пример - ввод должности "Аудитора" в первой половине "Памяти". Увы, практически лекция, потому что нет эмоциональной составляющей, подумаешь, какой-то полоумный старик на званом обеде.
Andrey Lensky[info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:22 (UTC)
Да, это в самом деле очень правильный и гуманный ;-) прием по избежанию "роялей в кустах". Интересно, в каких случаях его стоит применять? Скажем, тот же Толкин делает это далеко не всегда; в "Хоббите", например, не делает практически совсем. Всякая новая сущность с иголочки новая, что в данном случае работает на эффект сказки. А во "Властелине" делает систематически...
(без темы) - [info]arilou on Июль, 7, 2009 14:34 (UTC) Expand
философ с дубиной[info]genuine_elka on Июль, 6, 2009 09:09 (UTC)
Тут еще выбранный стиль играет роль. Например, у Прэтчетта стиль повествования такой, что пояснения туда ложатся, как родные. "Это Плоский мир, расположенный на спине огромной черепахи... это Анк-Морпорк, самый грязный город Плоского мира... это Ринсвинд, самый трусливый из всех волшебников..." Плюс созданный им мир настолько парадоксален, что сразу приковывает внимание. В дальнейших книгах эти куски можно пропускать, но я все равно читаю, потому что Терри не умеет копипэйстить, и каждый раз находится что-то новое.
В общем, этот метод я рекомендовала бы авторам, которые уверены, что их мир сам собой интересен.

Edited at 2009-07-06 09:10 (UTC)
Lady Loisa: балдеж[info]lliothar on Июль, 6, 2009 12:42 (UTC)
Он сильно обязывает стиль самого произведения, мне кажется...
(без темы) - [info]genuine_elka on Июль, 6, 2009 18:39 (UTC) Expand
(без темы) - [info]lliothar on Июль, 6, 2009 19:24 (UTC) Expand
(без темы) - [info]genuine_elka on Июль, 6, 2009 19:38 (UTC) Expand
Eleneldil G. Arilou[info]arilou on Июль, 6, 2009 13:08 (UTC)
Ну так в этом случае получается, что это уже не "пояснения", а само повествование. Они не просто вводят в курс дела, но и красок кучу добавляют.
(без темы) - [info]genuine_elka on Июль, 6, 2009 18:39 (UTC) Expand
Andrey Lensky[info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:25 (UTC)
У Прэтчетта такой стиль приводит к эффекту кукольного спектакля. Дело не в том, что мир сам по себе интересен, это, по-моему, классический прием кукольного театра и отчасти комедии масок.
(без темы) - [info]genuine_elka on Июль, 6, 2009 20:31 (UTC) Expand
(без темы) - [info]genuine_elka on Июль, 6, 2009 20:35 (UTC) Expand
Aldor[info]aldor on Июль, 6, 2009 10:23 (UTC)
Насчет правила 2 позволю себе (частично) не согласиться.

Против миль и футов ничего не имею. Мили существовали и существуют до сих пор в разных странах во множестве вариантов, фут, как и локоть, очевидным образом происходят от размеров человеческого тела. Резонно предположить, что в фэнтезийном мире, населенном людьми, людям придут в голову те же основы для единиц измерений, которые неоднократно и независимо приходили в голову народам Земли.

Но вот система СИ в "средневековом" фэнтези раздражает жутко. С этим еще можно смириться, если единицы измерения никогда не упоминаются в прямой речи персонажей. Но когда градоначальник в книжке отдает приказ возвести стену крепости высотой двадцать метров, хочется спросить, давно ли у них случилась Великая французская революция.

А то, помнится, еще был такой роман Жюля Верна - "80000 километров под водой". Переводчик тоже бдительно охранял читателя от необходимости что-то во что-то мучительно пересчитывать.

Злоупотреблять новыми единицами измерения, конечно, не стоит. Как не стоит вообще злоупотреблять подробностями, не имеющими большого значения ни для сюжета, ни для атмосферы.
Mike Ivanov[info]mikeiva on Июль, 6, 2009 10:29 (UTC)
Почти синхронно про одно и то же написали :)
Andrey Lensky[info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:31 (UTC)
Мне тоже кажется, что в фэнтези разумнее футы и мили, чем метры (и чем крокозябры). Хотя первое логически себе объяснить трудно.

Ну ладно, фут, допустим, "естественная" мера (хотя, во-первых, длина стопы не сказать чтобы так уж просилась в систему мер, а во-вторых, характерный рост персонажей фэнтези плюс-минус соответствует нашему, то есть характерная стопа у них длиной отнюдь не в фут). Но чего такого уж естественного в миле? И что невозможного в том, что десятичную систему измерений решили ввести в другом мире, причем рано? Система счисления у нас десятичная давным-давно, а меры могла бы к ней привести хоть даже и католическая церковь.

Верста вообще, насколько я помню, соответствует километру довольно точно. Может, ее и применять? Или в самом начале надо назвать их крокозябрами и зяброкроками, и пояснить, что они с хорощей точностью равны метру и километру?
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 21:09 (UTC) Expand
(без темы) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 21:39 (UTC) Expand
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 22:49 (UTC) Expand
(без темы) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 23:01 (UTC) Expand
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 23:36 (UTC) Expand
(без темы) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 23:42 (UTC) Expand
Mike Ivanov[info]mikeiva on Июль, 6, 2009 10:28 (UTC)
Единицы измерения - это беда. Ладно для НФ - там оправданы и соответствующие масштабам световые годы и парсеки, и новые, но интуитивно понятные единицы (типа мегаметров у Стругацких), и банальные километры или мили - на выбор. Но вот в фэнтази километры будут выпирать из текста и убивать атмосферу насмерть. Англичанам с их милями проще - они хотя бы не кажутся анахронизмом, но все же чаще встречаются устаревшие лиги - разумеется, без указания, какая именно лига имеется в виду, потому что на самом деле это совершенно не важно. В непринципиальности точных расстояний я наглядно убедился, читая записки о путешествиях всяких арабов. Расстояния между населенными пунктами они меряют в фарсахах. Фарсах - это довольно много. А вот сколько именно - на самом деле, не столь уж принципиально, потому как не мне ехать. А выверять за автором картину мира и ее реальность хочется только в кривом произведении, где шила из мешков торчат уж совсем явно во все стороны.
Евгений Поникаров[info]e_ponikarov on Июль, 6, 2009 13:39 (UTC)
Еще такой прием вспоминается.
Бушков в "Свароге" придумал слово "уард", который равен ярду. Вроде и экзотика, а вроде и понятно.
(без темы) - [info]mikeiva on Июль, 6, 2009 18:23 (UTC) Expand
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 21:12 (UTC) Expand
(без темы) - [info]mikeiva on Июль, 7, 2009 07:43 (UTC) Expand
(без темы) - [info]haf_of_hemtar on Июль, 7, 2009 18:28 (UTC) Expand
(без темы) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:35 (UTC) Expand
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 21:16 (UTC) Expand
(без темы) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 21:46 (UTC) Expand
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 23:04 (UTC) Expand
(без темы) - [info]mikeiva on Июль, 7, 2009 07:56 (UTC) Expand
(без темы) - [info]arilou on Июль, 8, 2009 13:31 (UTC) Expand
gegMOPO4[info]gegmopo4 on Июль, 6, 2009 14:29 (UTC)
Да, помнится в Сильмариллионе я во всяких Финарфинах/Финголфинах/Феанорах/Финродах/Финголах/Тинголах только с 2-3 раза начал потихоньку разбираться. ;)

У хорошего автора не только неологизмы уместны и умеренны, но и само строение и звучание слова отвечает значению. Например «скорчеры» у Стругацких. У другого автора (Уотт-Эванс, имхо) используется мимоходом название фантастического лёгкого стрелкового оружия «снарк», действие и возможности раскрываются по ходу, когда необходимо, и лишь во второй части штришком объясняется происхождение названия (связанное с сюжетообразующей особенностью).

Вот если бы в сносках переводчик за меня попересчитывал бы все футы и фунты, я был бы не против. Потому что приходится спотыкаться и мучительно прикидывать в уме, сколько же это будет в литрах и градусах Цельсия.

Но в некоторых книгах сами сноски составляют едва ли не половину удовольствия от прочтения. Например в «Трилогии Бартимеуса» Страуда, в «Третьем полицейском» О`Брайена. Без них просто не было бы книги.
Mithrilian[info]mithrilian on Июль, 6, 2009 15:58 (UTC)
Не сочтите за хвастовство, но просто факт - у меня не было ни малейших трудностей с этим рядом имен в Сильме. Да и вообще с основными родовыми связями и прочим - тоже. Вот только имени "Фингол" я припомнить там не могу.
(без темы) - [info]gegmopo4 on Июль, 6, 2009 18:08 (UTC) Expand
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 21:24 (UTC) Expand
(без темы) - [info]arilou on Июль, 7, 2009 10:52 (UTC) Expand
(без темы) - [info]mikeiva on Июль, 6, 2009 18:25 (UTC) Expand
(без темы) - [info]lliothar on Июль, 6, 2009 19:27 (UTC) Expand
(без темы) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 20:38 (UTC) Expand
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 21:28 (UTC) Expand
Medium black wolf[info]mbw on Июль, 6, 2009 15:23 (UTC)
Стала писать комментарий, но длинно получилось. Посему - вот.
Саломея[info]moll_flanders on Июль, 6, 2009 21:15 (UTC)
Мне вот подумалось, что я, кажется, теперь понимаю, почему фантасты так любят сюжет "герой из нашего (или даже не совсем нашего) мира попадает в волшебную страну". Можно разъяснять хоть особенности физиологии триндисом, хоть систему мер и весов (но денежная система все равно будет иметь вид 1 GP = 10 SP = 100 CP), хоть текущую политическую конъюнктуру в Северном, Южном и Среднем Королевстве - все равно излишнюю экспозицию тебе никто не пришьет =)
Aldor[info]aldor on Июль, 6, 2009 21:34 (UTC)
:)
Можно разъяснять хоть особенности физиологии триндисом, хоть систему мер и весов (но денежная система все равно будет иметь вид 1 GP = 10 SP = 100 CP)

Не могу не процитировать:

Золотые называются галеоны, - пояснил он. - Семнадцать серебряных сиклей на галеон, двадцать девять кнутсов на сикль - куда уж проще!
:) - [info]moll_flanders on Июль, 6, 2009 21:39 (UTC) Expand
Re: :) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 23:00 (UTC) Expand
Re: :) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 23:06 (UTC) Expand
Re: :) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 23:30 (UTC) Expand
Re: :) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 23:46 (UTC) Expand
(без темы) - [info]andrey_lensky on Июль, 6, 2009 21:43 (UTC) Expand
(без темы) - [info]aldor on Июль, 6, 2009 23:03 (UTC) Expand
dhedge[info]dhedge on Август, 1, 2009 04:48 (UTC)
Для меня образец хорошего подхода к читателю - "Машина различий" Гибсона & Стерлинга, двадцатая, пожалуй, часть которой отведена более чем исчерпывающему комментарию на каждый чих и каждое хоть единожды вскользь упомянутое в книге имя. К слову, чтение этой мини-энциклопедии получается едва ли не более занимательным, чем чтение самой книги:)